发布时间:2024-11-02 17:30:39
本内容由, 集智官方收集发布,仅供参考学习,不代表集智官方赞同其观点或证实其内容的真实性准确性,请勿用于商业用途。
id | 英文翻译 | 中文原句 | 小说名称 | 小说作者 | 分词 | 章节id | 预置状态 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | I first caught this topic very casually | 我先是很随便的把这题目捉来 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 我|先是|很|随便|的|把|这|题目|捉来 | 4 | 0 |
2 | Because I want to write something similar to "Alice's Adventures in Wonderland", show it to my little sister, let her see it well and talk about it in front of her mother who is sick at home, so that the old man can be happy | 因为我想写一点类乎《阿丽思漫游奇境记》的东西,给我的小妹看,让她看了好到在家病中的母亲面前去说说,使老人开开心 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 因为|我|想|写|一点|类乎|《|阿丽思|漫游|奇境|记|》|的|东西|,|给|我|的|小妹|看|,|让|她|看|了|好|到|在家|病中|的|母亲|面前|去|说|说|,|使|老人|开开|开心|开开心 | 4 | 0 |
3 | It was originally written with no noble purpose. What I wrote was a semi-dreamlike past and current interesting thing. As long as it was enough for this kind old man to temporarily forget her sorrows in her troubles, my work would be considered a kind of proud work | 原是这样的无什么高尚目的的写下来,所写的是我所引为半梦幻似的过去当前有趣味的事,只要足以给这良善的老人家在她烦恼中暂时把忧愁忘掉,我的工作就算是一种得意的工作了 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 原|是|这样|的|无|什么|高尚|目的|的|写|下来|,|所写|的|是|我|所|引为|半|梦幻|似的|过去|当前|有|趣味|的|事|,|只要|足以|给|这|良善|的|老人|人家|老人家|在|她|烦恼|中|暂时|把|忧愁|忘掉|,|我|的|工作|就算|是|一种|得意|的|工作|了 | 4 | 0 |
4 | Unexpectedly, when I wrote the fourth chapter, I looked back and looked at it. I have turned this kind and educated rabbit into a Chinese-style character (or a rabbit with Chinese gentleman tendencies) | 谁知写到第四章,回头来翻翻看,我已把这一只善良和气的有教养的兔子变成一种中国式的人物了(或者应说是有中国绅士倾向的兔子了) | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 谁知|写|到|第四|四章|第四章|,|回头|来|翻翻|翻看|翻翻看|,|我|已|把|这|一只|善良|和|气|的|有|教养|的|兔子|变成|一种|中国|中国式|的|人物|了|(|或者|应说|是|有|中国|绅士|倾向|的|兔子|了|) | 4 | 0 |
5 | At the same time, I also wrote Alice wrong. It is not related to the former book at all. It seems that I intend to borrow this famous book to advertise my non-genre article, and the result is so far away, just like many people shout under the slogan of the times, but it is the same old idea | 同时我把阿丽思也写错了,对于前一种书一点不相关连,竟似乎是有意要借这一部名著,来标榜我这不成体裁的文章,而结果又离得如此很远很远,俨然如近来许多人把不拘什么文章放到一种时行的口号下大喊,根本却是老思想一样的 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 同时|我|把|阿丽思|也|写错|了|,|对于|前|一种|书|一点|不|相关|连|,|竟|似乎|是|有意|要|借|这|一部|名著|,|来|标榜|我|这|不成|体裁|的|文章|,|而|结果|又|离|得|如此|很远|很|远|,|俨然|如|近来|许多|人|把|不拘|什么|文章|放到|一种|时行|的|口号|下|大喊|,|根本|却是|老|思想|一样|的 | 4 | 0 |
6 | It can only be considered a failure of my work this time | 这只能认为我这次工作的失败 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 这|只能|认为|我|这次|工作|的|失败 | 4 | 0 |
7 | I wrote Mr. John Nuo Xi, who came to China, as a character who can't make children laugh, and Miss Alice's innocence has also lost a lot in my writing | 我把到中国来的约翰・傩喜先生写成一种并不能逗小孩子发笑的人物,而阿丽思小姐的天真,在我笔下也失去了不少 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 我|把|到|中国|来|的|约翰|・|傩|喜|先生|写成|一种|并|不能|逗|小孩|孩子|小孩子|发笑|的|人物|,|而|阿丽思|小姐|的|天真|,|在|我|笔下|也|失去|了|不少 | 4 | 0 |
8 | When this disadvantage was revealed to me, I hardly dared to write it down | 这个坏处给我发见时,我几乎不敢再写下去 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 这个|坏处|给我发|见时|,|我|几乎|不敢|再|写下|下去|写下去 | 4 | 0 |
9 | I can't melt the deeper social pain into a kind of pure innocence and farce, and become something without scum. The sarcasm is so superficial. I really thought about another way to remedy it | 我不能把深一点的社会沉痛情形,融化到一种纯天真滑稽里,成为全无渣滓的东西,讽刺露骨乃所以成其为浅薄,我实当真想过另外起头来补救的 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 我|不能|把|深|一点|的|社会|沉痛|情形|,|融化|到|一种|纯|天真|滑稽|里|,|成为|全无|渣滓|的|东西|,|讽刺|露骨|乃|所以|成其为|浅薄|,|我实|当真|想过|另外|起头|来|补救|的 | 4 | 0 |
10 | But not written | 但不写不成 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 但|不|写|不成 | 4 | 0 |
11 | I have already made the introduction to this work, so I will go another way. I don't dare to be confident that it will be better than this | 已经把这个作品的引子作好,就另外走一条路,我也不敢自信会比这个就好些 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 已经|把|这个|作品|的|引子|作好|,|就|另外|走|一条|路|,|我|也|不敢|自信|会|比|这个|就|好些 | 4 | 0 |
12 | All the things that must be vented in the heart, and there is no way to melt it into a softer round | 所有心上非发泄不可的一些东西,又象没有法子使它融化成圆软一点 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 所有|心上|非|发泄|不可|的|一些|东西|,|又|象|没有|法子|使|它|融化|成圆软|一点 | 4 | 0 |
13 | I thought it was like this again. Maybe after the rabbit and the pastor's daughter came to China, they only saw these things, so I still wrote them down | 又想就是这样办,也许那个兔子同那个牧师女儿到中国来后,所见到的就实在只有这些东西,所以依然写下来了 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 又|想|就是|这样|办|,|也许|那个|兔子|同|那个|牧师|女儿|到|中国|来后|,|所|见到|的|就|实在|只有|这些|东西|,|所以|依然|写|下来|了 | 4 | 0 |
14 | The writing has nothing to do with the previous book, so I have to make a statement here. The title of this book is considered to be a borrowing. Generally speaking, it is slightly different in nature than a celebrity inscription | 写得与前书无关,我只好在此申明一句,这书名算是借重,大致这比之于要一个名人题签,稍为性质不同一点 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 写|得|与|前书|无关|,|我|只好|在|此|申明|一句|,|这|书名|算是|借重|,|大致|这比|之于|要|一个|名人|题签|,|稍为|性质|不同|一点 | 4 | 0 |
15 | In this book, there is no way to remedy this failure in terms of thinking. If you can do a good job in the processing of words and wit, of course, it can also become a kind of reading for older children | 在本书中,思想方面既已无办法,要救济这个失败,若能在文字的处理上、风趣上好好设法,当然也可以成为一种大孩子读物 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 在|本书|中|,|思想|方面|既|已|无|办法|,|要|救济|这个|失败|,|若能|在|文字|的|处理|上|、|风趣|上|好好|设法|,|当然|也|可以|成为|一种|大|孩子|读物 | 4 | 0 |
16 | It's a pity that this hope has failed again | 可惜是这点希望又归失败 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 可惜|是|这点|希望|又|归|失败 | 4 | 0 |
17 | Accumulation is close to genius, beauty is strength, which is roughly related to the so-called academic ability | 蕴藉近于天才,美丽是力,这大致是关乎所谓学力了 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 蕴藉|近于|天才|,|美丽|是力|,|这|大致|是|关乎|所谓|学力|了 | 4 | 0 |
18 | I haven't read any books. It's not that I don't want it to be good, but I only have such grades. I'm really ashamed | 我没有读过什么书,不是不求它好,是求也只有这样成绩,真自愧得很 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 我|没有|读过|什么|书|,|不是|不求|它|好|,|是|求|也|只有|这样|成绩|,|真|自愧|得|很 | 4 | 0 |
19 | When it comes to academic ability, I haven't read any books, and I have something to say | 说到学力,我没有读过什么书,另外我有点话 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 说|到|学力|,|我|没有|读过|什么|书|,|另外|我|有点|话 | 4 | 0 |
20 | I didn't read, it was more of an interest than an opportunity | 我没有读书,与其说是机会,不如说是兴趣罢 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 我|没有|读书|,|与其|与其说|与其说是|机会|,|不如|不如说|不如说是|兴趣|罢 | 4 | 0 |
21 | I am grateful to a few elderly gentlemen who I admire very much, and good friends who have been very enthusiastic in supporting and encouraging me to work. After I was a conscript for four years, when I stayed in Beijing, I used materials to help me study, and useful spirits to encourage me to study; in terms of materials, maybe as soon as I use the money, I forget to go behind my head | 我感谢有几个我很敬佩的年长先生,和十分热情支持鼓励我工作的好朋友,在我当完义务兵四年以后,到北京呆下来时,有用物质帮助我读书的,有用精神鼓励我向学的;在物质方面,也许把钱一用我就忘记到脑背后去了 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 我|感谢|有|几个|我|很|敬佩|的|年长|先生|,|和|十分|热情|支持|鼓励|我|工作|的|好|朋友|,|在|我|当|完|义务|义务兵|四年|以后|,|到|北京|呆|下来|时|,|有用|物质|帮助|我|读书|的|,|有用|精神|鼓励|精神鼓励|我向学|的|;|在|物质|方面|,|也许|把|钱|一用|我|就|忘记|到|脑|背后|去|了 | 4 | 0 |
22 | In terms of spirit, I can keep the lessons of these mentors and helpful friends very well | 在精神方面呢,我却是能很好的把这些良师益友的教训保留下来 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 在|精神|方面|呢|,|我|却是|能|很|好|的|把|这些|良师|益友|良师益友|的|教训|保留|下来 | 4 | 0 |
23 | But when I was a child, my life was too sloppy. I saw myself, even if my mind seemed to be extremely healthy, I had become a person who was particularly lazy to walk on the so-called knowledge of the world | 可是我小时候生活太过于散漫,我自己看我自己,即或头脑还象极其健康,我已经成为特别懒于在世俗所谓学问上走路的人了 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 可是|我|小时|时候|小时候|生活|太|过于|散漫|,|我|自己|看|我|自己|,|即|或|头脑|还象|极其|健康|,|我|已经|成为|特别|懒于|在|世俗|所谓|学问|上|走路|的|人|了 | 4 | 0 |
24 | No spur | 鞭策也不成 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 鞭策|也|不成 | 4 | 0 |
25 | The spur of life is very powerful, but it is still useless to me | 生活的鞭策就非常有力,然而对我仍究是无用 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 生活|的|鞭策|就|非常|有力|,|然而|对|我|仍究|是|无用 | 4 | 0 |
26 | If I want to have fifty associations in a small matter, I can do it, but I don't think it is difficult | 要我在一件小事上产生五十种联想,我办得到,并不以为难 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 要|我|在|一件|小事|上|产生|五十|十种|五十种|联想|,|我办|得到|,|并|不|以为|难 | 4 | 0 |
27 | If I were asked to read a sentence fifty times, after a while, I would forget it | 若是要我把一句书念五十遍,到稍过一时,我就忘掉了 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 若|是|要|我|把|一句|书念|五十|遍|,|到|稍|过|一时|,|我|就|忘掉|了 | 4 | 0 |
28 | I'm embarrassed about this myself | 为这个我自己也很窘 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 为|这个|我|自己|也|很|窘 | 4 | 0 |
29 | The pain of life is not impersonal | 生活的痛苦,不是不切身 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 生活|的|痛苦|,|不是|不|切身 | 4 | 0 |
30 | After being poor, I have always begged for help fifty times, but when I got money and spent it, I never made a serious plan for tomorrow | 经过穷,挨饿求人也总有过五十次,然而得了钱又花,我就从不他为明天的事认真打算过一次 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 经过|穷|,|挨饿|求人|也|总有|过|五十|次|,|然而|得|了|钱|又|花|,|我|就|从不|他|为|明天|的|事|认真|打算|过|一次 | 4 | 0 |
31 | All the difficulties are not completely forgotten, even if I understand it, I can't live with a certain purpose - in this case, I am happy to find another fifty purposes | 所有的难处,又不是全不记到,纵然明白也不能守着某一目的活下来――在这一件事上我却又很乐于寻找另外五十个目的 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 所有|的|难处|,|又|不是|全不记|到|,|纵然|明白|也|不能|守|着|某|一|目的|活|下来|―|―|在|这|一件|事上|我|却|又|很|乐于|寻找|另外|五十|十个|五十个|目的 | 4 | 0 |
32 | The temper is forged like this, who can blame it? | 脾气是这样铸定,这能怪谁 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 脾气|是|这样|铸定|,|这能|怪|谁 | 4 | 0 |
33 | Because of this hard-to-change temper, I was willing to get to know me, but finally because of the limited proximity, I still misunderstood that I was disappointed with me. There are some of my elders and some of my friends | 因这脾气的难改,愿意了解我而终于因接近有限,仍然误解了我对我失望的,长辈中有人,朋友也有人 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 因|这|脾气|的|难|改|,|愿意|了解|我|而|终于|因|接近|有限|,|仍然|误解|了|我|对|我|失望|的|,|长辈|中|有人|,|朋友|也|有人 | 4 | 0 |
34 | I'm so miserable for this | 我可是为这个痛苦得很 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 我|可是|为|这个|痛苦|得|很 | 4 | 0 |
35 | I think I can come out of it myself | 我想我可以自己来自白一下 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 我|想|我|可以|自己|来自|白|一下 | 4 | 0 |
36 | The so-called understanding, of course, is not something that can be achieved by confession, but I still hope to use various words to make others understand me a little more | 所谓了解,当然不是自白便可以达到的一件事,不过我依然希望用各样言语使别人多明白我一点 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 所谓|了解|,|当然|不是|自白|便|可以|达到|的|一件|事|,|不过|我|依然|希望|用|各样|言语|使|别人|多|明白|我|一点 | 4 | 0 |
37 | Myself, I think I am the most ordinary person | 我自己,认为我自己是顶平凡的人的 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 我|自己|,|认为|我|自己|是|顶|平凡|的|人|的 | 4 | 0 |
38 | Under an old concept, I can also conclude that I am a bad person. The disadvantage is that I do not recognize the moral benevolence and righteousness exclusive to all rich people | 在一种旧观念下,我还可断定我是一个坏人,这坏处是在不承认一切富人专有的道德仁义 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 在|一种|旧|观念|下|,|我|还|可|断定|我|是|一个|坏人|,|这|坏处|是|在|不|承认|一切|富人|专有|的|道德|仁义 | 4 | 0 |
39 | Look at me under the new concept, I will not be a good person, because I am too calm about everything and can't go crazy with others | 在新的观念下看我,我也不会是个好人,因为我对一切太冷静,不能随到别人发狂 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 在|新|的|观念|下|看|我|,|我|也|不会|是|个|好人|,|因为|我|对|一切|太|冷静|,|不能|随到|别人|发狂 | 4 | 0 |
40 | But I do not lack the unique interest of a person, nor do I lack the beauty of the ordinary person's personality | 但我并不缺少一个人的特有趣味,也并不缺少那平凡人的个性美处 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 但|我|并|不|缺少|一个|人|的|特有|趣味|,|也|并|不|缺少|那|平凡|凡人|平凡人|的|个性|美处 | 4 | 0 |
41 | I really understand that I think I'm a useless person. If you don't interact with me after being disappointed, that's nothing | 真明白我觉得我是无用的人,失望后不和我往来,那不算什么 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 真|明白|我|觉得|我|是|无用|的|人|,|失望|后|不|和|我|往来|,|那|不算|什么|不算什么 | 4 | 0 |
42 | I really thought I had something cute, and regarded me as a close brother, and I also knew how to be good with others and give him my whole heart | 真以为我还有些可爱地方,把我看成顶亲密的弟兄,我也知道怎样去同人要好,把全心给他好 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 真|以为|我|还|有些|可爱|地方|,|把|我|看成|顶|亲密|的|弟兄|,|我|也|知道|怎样|去|同人|同人要|好|,|把|全心|给|他|好 | 4 | 0 |
43 | If I don't know my loveliness, a misunderstanding of friendship arises from another thing, and I feel disappointed by another little thing at another time, ― ― this love and hatred are very painful to me | 若是并不知道我的可爱处,因别一件事生出一种误解的友谊,在另一时又因另一小事感觉失望,――这爱与憎都很苦了我 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 若|是|不知|知道|并不知道|我|的|可爱|处|,|因别|一件|事|生出|一种|误解|的|友谊|,|在|另|一时|又|因|另|一|小事|感觉|失望|,|―|―|这爱|与|憎|都|很|苦|了|我 | 4 | 0 |
44 | Hate is based on love, which has a correct logic in me; I love myself very much when I hate myself | 憎实基于爱,这在我是有一种正确逻辑;我憎我自己时是非常爱我自己的 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 憎实|基于|爱|,|这|在|我|是|有|一种|正确|逻辑|;|我憎|我|自己|时|是|非常|爱|我|自己|的 | 4 | 0 |
45 | I hate my own foolish wrongdoing more than the total weight of everyone who doesn't like me | 我憎我自己的糊涂错误行为,就比一切人不欢喜我的总分量还多 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 我憎|我|自己|的|糊涂|错误|行为|错误行为|,|就|比|一切|人|不|欢喜|我|的|总|分量|还|多 | 4 | 0 |
46 | But a false contempt, from someone else's face, mouth, words, and behavior, asks me to receive it, I receive this image too much | 但是,一种错误的轻蔑,从别个人的脸嘴上,言语上,行为上要我来领受,我领受这个象是太多了点 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 但是|,|一种|错误|的|轻蔑|,|从别|个人|的|脸|嘴|上|,|言语|上|,|行为|上要|我|来|领受|,|我|领受|这个|象是|太多|了|点 | 4 | 0 |
47 | What made me feel desolate when I was born in this world was not poverty, not that no woman loved me, but the contempt of this misunderstanding | 使我生到这世界上感到凄凉的,不是穷,不是没有女人爱我,是这个误解的轻视 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 使|我|生到|这|世界|上|感到|凄凉|的|,|不是|穷|,|不是|没有|女人|女人爱|我|,|是|这个|误解|的|轻视 | 4 | 0 |
48 | Except for a few people in the family, except for a few close friends, and many other people named acquaintances, none of them can really feel what kind of person I am from the beauty of my spirit | 除了几个家里的人外,再除了几个顶接近的朋友,其余许多的名为相熟的人,就没有一个说是真能由精神的美质上觉到我是怎样一个人的 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 除了|几个|家里|的|人外|,|再|除了|几个|顶|接近|的|朋友|,|其余|许多|的|名为|相熟|的|人|,|就|没有|一个|说|是|真能|由|精神|的|美质|上觉|到|我|是|怎样|一个|人|的 | 4 | 0 |
49 | Love is not all the love in my part, and hate is not all the hate in my part, I just live in this injustice | 爱不是我分内所有的爱,憎也不是我分内所有的憎,我就那么在这冤枉中过活 | 阿丽思中国游记 | 沈从文 | 爱|不是|我|分内|所有|的|爱|,|憎|也|不是|我|分内|所有|的|憎|,|我|就|那么|在|这|冤枉|中|过活 | 4 | 0 |
这类数据集包含成对或多对语言的文本样本,每一对文本表示相同内容的不同语言版本。目的是训练机器翻译模型,使其能够将一种语言的文本准确地翻译成另一种语言。用于开发和优化自动翻译系统,提高跨语言沟通的效率和准确性。