数据集概述
本数据集涵盖了多部经典中外小说的逐句翻译语料,内容被逐句对齐为中文与越南文,适用于深度学习翻译模型训练、多语言自然语言处理(NLP)、跨文化文本分析等任务。数据集包含《巴山夜雨》《悲惨世界》《百年孤独》《包法利夫人》等经典作品,提供了丰富的文学语料,为机器翻译和语言模型的研究开发奠定了基础。
数据格式
数据以 xlsx
文件格式提供,记录了每个句子的详细结构信息:
id
:每条句子的唯一标识符,便于索引和管理。越南文翻译
:逐句对应的越南文翻译,贴近原句风格,保留越南文语言特色。中文原句
:经典小说的中文句子,传达原文的文学风格。小说名称
:句子所在小说的名称,便于分组和筛选。小说作者
:小说的作者名,支持按作者进行数据分析和筛选。分词
:对中文句子进行的分词处理结果,为NLP任务中的特征提取和分析提供支持。章节id
:句子所属的章节编号,便于追溯句子在原著中的位置。预置状态
:表示当前句子的翻译和处理状态,如“已审核”“待翻译”等,便于数据集的质量控制。
应用场景
- 机器翻译研究:该数据集可用于中越翻译模型的训练与评估,适用于各类基于深度学习的翻译模型(如Transformer、RNN)。
- 多语言NLP任务:数据集中的逐句对齐文本为多语言任务(如情感分析、对话生成)提供了理想的双语语料。
- 文化研究与文本对比:通过逐句对齐的中文与越南文,支持跨文化语境中的语义分析与语言风格研究。
- 语言特征分析:借助分词字段,可以进行中文文本的词频、词性等特征提取,为中文语言结构的研究提供支持。
数据特点
本数据集为经典文学作品的逐句中越文对齐提供了优质的基础数据,适合用于多语言翻译、文本分析和自然语言处理模型开发。对于研究中越语言特征、语法结构以及文学风格的差异,本数据集具有重要的参考价值。